注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

萨摩耶的窝窝

山不转水转

 
 
 

日志

 
 

2007年1月24日---給料  

2007-04-19 21:50:13|  分类: 日本語作文 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

   原文

   会社の給料は いつも 変わっていますね。もっと 低くなりました。毎月には 会社の電話本が かわります。なぜなねば、たくさんの社員が 離れました。はじめで ここで 行ったときには 人々は 満足しっています。けど、会社の立派事務所だけですね。

   ニュースによりますと、海尔(Haier)で、給料が 必ず低くならない。時々、給料は 高くなります。例えば、操作の社員の給料は 二千円です。素晴らしい仕事すると、その月の給料が 二百円を増えます。ただ、仕事をうまくしませんでした、給料は 二千円です。ほかの操作社員の給料が 比べると 原因が 見つかります。将来には もっと がんばっています。海尔(Haier)で、いつも 社員に (鼓励)しています。そうして、毎社員が 仕事に がんばっています。

    中国語意味

    报纸上报道说:海尔公司从来降低员工的薪水。比如一个操作员的薪水是2000元,如果事情做得好就会在那个月奖励200元,但是如果事情没做好,就只发2000员的工资,这个操作员和别人的工资一比较就知道原因了,然后更努力地工作。海尔一直在鼓励员工,所以每个员工工作都很卖力。

    Ukraineの友達が訂正してくれました

    給料はいつも変わってる。ますます低くなる一方だ。たくさん社員は会社を辞めてるから毎月の電話帳は更新のようだ。入社後、新入社員はいい会社だと思ってたばかりだったが、実はただ立派なオフィースビルだけです。新聞によると、ハイアール社はいつも社員に給料を引き下げるそうだ。例えば、操作員は2000元月給を取るね。もし仕事はよく出来れば、月給の上で、その操作員に200元奨励金を与える。もし仕事はよく出来なかったら、月給だけもらえる。この操作員は同僚との給料とちょっと比較してから何か原因が分かって、すでに一生懸命に仕事することです。ハイアール社はいつも社員を激励していて、だから社員たちは努力して仕事してるようです。

  评论这张
 
阅读(20)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017